tłumacz

Na czym polega profesja przysięgłego tłumacza? Czy taki zawód jest interesujący?

tłumacz
Author: Social Fresh
Source: http://www.flickr.com
Wydawać by się mogło, iż poznanie dogłębnie dowolnego języka – czy to od jego strony formalnej, czy bardziej codziennej, „slangowej”, jest podstawą w wypadku pracy tłumacza. Dodatkowo winien znać on konteksty kulturowe, które umożliwiają zrozumienie idiomów bądź bardziej regionalnych odmian języka. To nadzwyczaj obszerny wachlarz wiedzy, niemniej jednak jeśli interesują nas przekłady przysięgłe, będzie on skąpy. Warto zaznajomić się ze szczegółami tyczącymi się tego zawodu, gdyż to pozwoli zauważyć różnice pomiędzy pracą zwyczajnego tłumacza a przysięgłym tłumaczem.

Jak uporać się z tłumaczeniami firmowych dokumentów?

dokumenty w języku obcym na biurku
Author: 24oranges.nl
Source: http://www.flickr.com
Otwarte granice jak i coraz większa mobilność powodują, iż coraz częściej mamy styczność z dokumentami sporządzonymi w języku obcym, które musimy przetłumaczyć. Z przypadkami takimi spotkać się można choćby w sytuacji chęci podjęcia pracy poza granicami kraju, zakupu auta czy domu w jednym z zagranicznych krajów albo poszukując opracowań na konkretny temat. W jaki sposób poradzić sobie z ich przełożeniem?

Gdzie znaleźć tłumaczenie znaczenia treści hiszpańskich?

Hiszpania
Author: Nicolas Raymond
Source: http://www.flickr.com
Translator biegły jest osobą zaufania publicznego, która zdała odpowiednie egzaminy, złożyła ślubowanie wobec Ministra Sprawiedliwości i ma możliwość legitymować się pieczęcią translatora przysięgłego. Tłumacz hiszpański może zajmować się translacjami literackimi. Ma możliwość również zajmować się przekładem równoczesnym. Nastręcza to nie tylko idealnej znajomości języka, lecz również niezwykle dużej sztuki koncentracji, refleksu i podzielności uwagi.

Co robi tłumacz przysięgły

tłumacz
Author: Jie Qi
Source: http://www.flickr.com
Wiele firm w Polsce ma kontakty gospodarcze z podmiotami zza granicy – jest to naturalnie efekt nieskrępowanego przepływu kapitału w ramach Unii Europejskiej i innych międzypaństwowych układów. O ile dwie działalności z różnych państw podpisują ze sobą umowę, niezbędne jest stworzenie dwóch wersji – w obu mowach. Tego typu dokumenty muszą być przekładane przez zawodowców, którzy posiadają wymagane uprawnienia w fachu.

Tłumacz przysięgły musi biegle rozumieć dany język

Tłumacz przysięgły
Author: U.S. Naval Forces Central Command/U.S. Fifth Fleet
Source: http://www.flickr.com
Tłumacz przysięgły powinien okazać się godny zaufania. Czasem starczy nam, że ktoś biegły w danym języku obcym przetłumaczy nam dany tekst i ma szansę to robić nawet nasz przyjaciel. Jednak pojawiają się takie momenty, w których do przełożenia posiadamy jakieś bardzo istotne dokumenty, a to sprawia, że powinniśmy wyszukać kogoś, kto nam je przełoży, ale także potwierdzi ich zgodność i da nam pewność, że nikt obcy nie dowie się o treści konkretnego tłumaczenia.

Teraźniejszy rynek pracy - znajomość języków obcych jako szansa awansu zawodowego

Znajomość języków obcych jest teraz dość powszechna. Dostęp do ich nauki jest obszerny i rozpoczyna się zwykle już we wczesnym wieku. Potrzeba posługiwania się przynajmniej jednym językiem obcym dotyczy aktualnie większości zawodów.
Subscribe to RSS - tłumacz